/ / / Η ιστορία του αλεπού και του αδελφού του κουνελιού. Άλλες ιστορίες από τον θείο Remus

Ένα παραμύθι για την Αλεπού και τον Αδελφό Κουνέλι. Άλλες ιστορίες από τον θείο Remus

Πόσο γοητευτικό γοητεία στα παραμύθιαΟ θείος Rimus! " Δεν είναι απορίας άξιο το 16-year-old Joel Harris (1848-1908) ακούσουν τις ιστορίες που έλεγαν Negros στην κουζίνα, για να περάσει η ώρα και να διασκεδάσουν. Στη συνέχεια εργάστηκε ο ίδιος «θέλημα αγόρι» στις φυτείες της στέγης και το ψωμί και το βράδυ απολαμβάνοντας pobasonki των μαύρων σκλάβων που αργότερα θα καλέσει τις ιστορίες του, ο θείος του Ρέμου και η Μητέρα Meadows.

Πώς μπήκαν ιστορίες στην αμερικανική λογοτεχνία

Δέκα χρόνια αργότερα, ως συγγραφέας, ο Χάριςθα αρχίσει να ταξιδεύει και να συλλέγει ιστορίες για τον πονηρό Αδελφό Κουνέλι και την οικογένειά του, για την ύπουλη αλεπού, που δεν μπορεί να πιάσει και να φάει ένα πολύ έξυπνο λαγό. Αλλά προτού να εργαστεί ως συνθέτης σε ένα τυπογραφείο, στη συνέχεια ως δημοσιογράφος και τελικά ως συντάκτης σε διάφορες εφημερίδες. Θα γράψει δοκίμια, χουώρες, σοβαρά πολιτικά άρθρα. Μαζί με την οικογένειά του θα μετακομίσει στην Ατλάντα και θα αρχίσει να αναπαράγει αυτό που ακούει με ευχαρίστηση στη νεολαία του. Οι ιστορίες του θα ανατυπώσουν όλες τις εφημερίδες. Αυτή η λαογραφία των νότιων κρατών δεν εκτυπώνεται σε ένα βιβλίο. Είναι πιστευτό και αξιοθαύμαστη αγάπη και τα ζώα αλλάξουν τη στάση τους στα βιβλία των παιδιών.

παραμύθι για μια αλεπού
Αυτό θα είναι βιβλιογραφία, συμπεριλαμβανομένων των ενηλίκων. Πολυάριθμες οι κλώνοι που εμφανίζονται σε αγγλόφωνες χώρες, όπως Winnie the Pooh και όλους τους χαρακτήρες κινουμένων σχεδίων και ταινίες - είναι ένα πλεονέκτημα του Joel Chandler Harris, του οποίου «Η ιστορία του Brer κουνελιών και Brer Fox» έδωσε ώθηση στην ανάπτυξη αυτής της κατεύθυνσης. Όλες οι συλλογές του συγγραφέα έχουν μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες. Στη Ρωσία, συναντηθήκαμε μαζί τους στη δεκαετία του τριάντα του περασμένου αιώνα. Μπορούν να βρεθούν σε δημόσιες βιβλιοθήκες και στο σπίτι ράφια. Αυτές οι εκδόσεις διαβάζονται μέχρι τρύπες.

Τι έμαθε η μητέρα μου;

Ένα βράδυ η μητέρα μου έψαχνε για τον γιο της καιπεριστασιακά κοίταξε το παράθυρο μιας χαλαρής καλύβας. Είδε το παλιό μαύρο εγκάρδιος Uncle Remus, δίπλα στο οποίο το παιδί κάθεται άνετα, και ακούγοντας με προσήλωση και επιδέξια, λέξη προς λέξη, προσθέτει η ιστορία του μαύρου γέροντα.

ένα παραμύθι για έναν αδερφό κουνελιού και έναν αδερφό αλεπού
Η μαμά και η ίδια ακούστηκαν. Ήταν ένα παραμύθι για το Fox και το Rabbit. Η μαμά ακούει το Fox scurry μετά το κουνέλι και με κάθε δυνατό τρόπο κατάφερε να τον πιάσει. Αλλά το κουνέλι προσπάθησε να ξεφύγει από αυτόν. Οι τρόποι των ζώων συναντήθηκαν ξαφνικά στο δρόμο. Βρίσκονται αντίθετα μεταξύ τους. Το κουνέλι είναι παχουλό, λείο και έτσι ο αλεπούς θέλει να φάει, που έρχεται με τέτοια πονηριά. Διαβεβαιώνει ότι ο Αδελφός Μπέης τους συμβουλεύει να κάνουν ειρήνη. Κουνέλι και απαντήσεις: "Ελάτε σε με, αδελφός αλεπού, αύριο. Θα γευματίσουμε μαζί. " Η Φοξ, φυσικά, συμφώνησε. Και κουνέλι, θλίψη, οδήγησε σπίτι. Δυστυχώς είπαμε στον ήρωά μας η μητέρα το λαγουδάκι, ότι αύριο για δείπνο είναι απαραίτητο να περιμένουμε τον αδερφό αδερφό.

Πρώιμα όλα αυξήθηκαν στο σπίτι του Αδελφού Κουνέλι και χάλυβαπροετοιμαστείτε να συναντήσετε τον κοκκινομάλλη επισκέπτη. Έκαναν ένα δείπνο από νόστιμα λαχανικά και ξαφνικά το κουνέλι τους τρέχει και αναφέρει ότι ένας επισκέπτης έρχεται σε αυτούς. Αλλά η Αλεπού δεν τολμούσε να τα πάει. Υποστήριξε ότι ήταν άρρωστος και μέσω του Hedgehog Brother έστειλε πρόσκληση για δείπνο σε τον. Την επόμενη μέρα ο αδελφός Κουνέλι ήρθε στο σπίτι του χνουδωτού, πονηρού κυρίου και άρχισε να ρωτάει αν η κότα ήταν μαγειρεμένη γι 'αυτόν. "Φυσικά," συμφώνησε ο Αλεπού και ο Αδελφός Κουνέλι, με το πρόσχημα ότι το πουλί δεν είχε βρεθεί σε άνηθο, έδωσε ένα drifter και γρήγορα δραπέτευσε. Έτσι δεν κατόρθωσε να πιάσει το Fox.

Το άλλο βράδυ

Ο θείος Ρέμου είπε στο αγόρι την ιστορία κάτω απόΟ τίτλος είναι "Η ιστορία της αλεπού και βατράχων." Ο γέρος ήταν διασκεδαστικά prokvakal, όπως κάνουν τα αμφίβια, τα οποία εξαπάτησαν το κόκκινο κτήνος για να βουτήξουν στη λίμνη πίσω από τη χελώνα. Κοιτάζει την αλεπού στο νερό, βλέπει μέσα του τον δικό του προβληματισμό, που έχει ληφθεί για έναν συνάνθρωπο και τολμηρές πάπιες. Τότε έρχεται στα συναισθήματά του και γρήγορα, μέχρι ο Αδελφός της χελώνας να τον σύρει στον πυθμένα, ανέβηκε στην ξηρά.

Μια άλλη ιστορία για το Fox

Στο θείο Remus σε απόθεμα πάντα πολύαπροσδόκητο. Εδώ, για παράδειγμα, η ιστορία ενός γεμιστό ρητίνης. Αυτή είναι μια ιστορία για την αλεπού, ο οποίος σχεδόν αλιεύονται Brer κουνέλι. Τυφλωμένος από την κολλώδη ρητίνη κόκκινο θηρίο τον άνθρωπο, τον έβαλα στο δρόμο, ενώ έκρυψε και κατασκόπους που προέρχονται από αυτό. Brer κουνέλι τρέχει και ευγενικά χαιρέτησε το σκιάχτρο, και είναι σιωπηλή.

ένα παραμύθι για μια αλεπού και ένα κουνέλι
Ήταν θυμωμένος με τους άγνοια και αποφάσισε να του διδάξει ένα μάθημα: χτύπησε γεμισμένο πόδι. Έχει κολλήσει. Στη συνέχεια, το κουνέλι έγινε ακόμη πιο θυμωμένος και άρχισε να νικήσει το σκιάχτρο όχι μόνο με όλα τα πόδια, αλλά με το κεφάλι του. Το Κουνέλι του κουνελιού είναι εντελώς κατακρημνισμένο. Στη συνέχεια ο αδελφός Fox έσπευσε και ας σκεφτούμε τα πιασμένα αυτιά και είπαμε ότι θα έχουν ένα ωραίο γεύμα σήμερα. Ξαφνικά, ο θείος Ρέμου σιωπούσε. Η ιστορία του Fox και του ρητινώδους σκιάχτρου τελείωσε. Με άγχος, ο μικρός ακροατής του ρωτάει: "Τι επόμενο;" "Ίσως ο Αδελφός Μπέης ήρθε και έσωσε τον αβλαβή Αδελφό Κουνέλι;" - υποτίθεται έξυπνα ότι ο θείος Remus και στέλνει το μωρό σπίτι.

Συμπέρασμα

Ο Joel Harris έγραψε πολλά παραμύθια. Στις ρωσικές μεταφράσεις, υπήρχε μόνο η «Η ιστορία της οικογένειας Lisov».

μια ιστορία για την οικογένεια των αλεπούδων
Τα υπόλοιπα είναι όλα εκεί. Αυτά είναι ιστορίες για τον Σάρυχ, αδελφό λύκος, μικρά κουνέλια. Συνολικά εκατόν ογδόντα πέντε ιστορίες. Πρόκειται για 5 συλλογές παραμυθιών του θείου Remus. Όλοι τους είναι ζωντανοί και αγαπημένοι, παρόλο που έχουν περάσει από την τελευταία δημοσίευση του συγγραφέα για πάνω από εκατό χρόνια.

Διαβάστε περισσότερα: